21:54 

Рецензия № 56. Хью Лори. "Торговец пушками".

[DELIRIUM]
...я больше не играю со своей душой...
Хью Лори, наверное, так и останется для меня актером, скорее даже не просто актером, а конкретным персонажем - Грегори Хаусом. Возможно, я запомню его еще по каким-то ролям…Может. Потом. Позже. Сделаю здесь небольшое отступление: честно признаюсь, что я слишком мало видел Хью где-то помимо «House M. D.» Просматривая раздел «фильмография», прилагающийся к статье об «актере, музыканте, писателе и комике» в Википедии, пару-тройку раз с удивлением про себя произносил фразу «да ладно», узнав, что Хью имел отношение к тому или иному кино- или телепродукту. Честнее сказать, что только раз, узнав о его причастности к фильму «101 далматинец» (специально посмотрел рекламу фильма и удостоверился, что Хью там есть). Популярные в Британии (так о них говорят) «Шоу Фрая и Лори» и «Дживс и Вустер» я не видел, а брать в расчет довольно внушительный послужной список в сфере озвучания героев мультфильмов сложно: у нас-то они все равно идут в дублированном варианте. Возвращаемся к главной линии моего краткого повествования... Возможно, я запомню Хью Лори как актера, но лично мне точно сложно будет начать воспринимать его как писателя. Хотя, может я и зря так рублю с плеча, т.к. книжку-то Лори написал пока только одну… А объективизмом в оценке творческих работ кого-либо я не отличаюсь, посему часто добавляя оценивая фильм фразу «лично мне».
«Торговец пушками», как я уже сказал, первая и пока единственная писательская работа этого англичанина. Текст на форзаце сообщает, что «элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко небанальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой». И да, критика благосклонна: выдержки из критики на обложке кричат, что это «Гениальная книга от гениального комика» (журнал «Time out»), что «Торговец пушками» в чем-то даже получше фраевского «Лжеца» (журнал «Книжное обозрение»). Не знаю, Фрая (того который британский Стивен, а не постсоветский Макс) не читал, ничего сказать не могу. А вот я, считающий себя в достаточной мере продуктом масскульта, не впечатлен. Роман преподносится как роман-пародия, роман с нагромождениями множества различных шпионских, детективных сюжетов. Боевик. Да, боевик с ломанным темпом: повествование то стремительно, то медлительно. Конечно нагромождение шпионских и детективных сюжетов: тут и детективная интрига, замешанная на торговле оружием, и похищения, и погони, и перестрелки, и герой-циник-простак-супермен, и любовная линия, и террористы, коррупция и PR… В общем, кажется все, что можно намешать (и что мешают) в фильмах боевиках, часть из которых лично я смотрю с большим удовольствием. Но боевик на экране и в качестве художественного произведения (а «Торговец пушками» - это именно художественное произведение: не мемуары звезды о себе самой, не роман на автобиографической основе, а именно отдельное художественное произведение) – две вещи абсолютно разные. Возможно, когда по «Торговцу» снимут фильм (а права на экранизацию куплены) и сделают из этого не пародию, а экшн-боевик – это будет уместнее. Возможно, у меня совсем плохо с юмором (я, конечно, шутить не умею, но юмор со стороны воспринимаю вполне адекватно), но в книге я абсолютно не вижу пародии, кроме как в том, что главным героем сделан не супермен (как часто бывает), а эдакий дурачок-простачок (хотя по самому же повествованию и видно, что дурачком он только постоянно прикидывается. Возможно, она подразумевалась именно в засилье атрибутов обычно присущих боевику, но и они не представляют из себя нагромождения в виде слоеного пирога, где весь этот экшн (и драки, и перестрелки, и погони, и торговля оружием, и терроризм) происходит одномоментно, т.к. все повествование идет хоть и очень «плотно», но по цепочке, друг за другом: погоня приводит к перестрелке, перестрелка приводит к… Ладно, не буду в открытую говорить о сюжете. В общем, и так далее… Все вполне логично построено, не нагромождено без дела в рамках одной сцены. А то, что экшн события идут очень плотно друг к другу тоже не оказывает пародийного эффекта. Хотя, уже даже во второй части романа Хью перестает «гнать» сюжет и действие становиться чуть размереннее, вернее, приобретает именно тот темп, что необходим для описания ситуации с захватом заложников. Как мне кажется, такая смена темпа идет в плюс не только конкретному повествованию, но и всему роману в целом.
Что там дальше? Юмор? Где-то читал, что люди смеялись без умолку, либо как минимум хихикали по нескольку раз за разворот… Что ж либо я напрочь потерял способность смеяться и у меня напрочь пропало итак почти полностью отсутствующее чувство Ю (что я, в принципе, способен признать), либо я просто не понимаю так называемый английский юмор (что тоже вполне возможно: у англичан юмор действительно специфичен), либо все дело в переводе, но беспрерывно я не хохотал, хотя, конечно, раз 10 я то ли улыбнулся, то ли хихикнул… Вполне неплохо, наверное, для романа в 500 с копейками страниц, вполне неплохо для человека без чувства юмора, вполне неплохо, для проблем с восприятием специфического английского юмора, и даже совсем неплохо для переводчика, если все дело в его не слишком успешной работе. Но, кажется, не слишком хорошо для «гениальной книги», романа позиционируемого как пародия, да и вообще для напрочь комической книги.
Конечно, все это вкусовщина. Я не критик, не музыкант, не киновед, не литератор или какой либо другой спец, что может журить и восхвалять по делу. Я лишь могу написать, что устраивает или не устраивает конкретно меня в том или ином творческом произведении как читателя, слушателя или зрителя. Может просто не ко времени книжка пришлась… Вполне могу предположить (да даже и видел отзывы если и не восторженные, то благосклонные), что есть люди (и их, видимо, много), кому книга пришлась по душе…
Прости, Хью, возможно просто это не мой жанр, а может просто не моя книга и дело во мне, но вот именно для меня, наверное, ты всегда будешь именно актером...

@темы: книжное

Комментарии
2012-04-05 в 01:01 

Jay Row
Какое же из тебя дерево, когда ты так согнулась?
Хорошая рецензия, не знала, что Хью еще и писатель...
Но вот слишком уж мешали заметные орфографические и пунктационные ошибки:(
Видно, что скорее всего писали сразу под впечатлением, не думая о правилах Русского языка)
Уж извините меня, но я не очень люблю, когда выставляют какие-то свои мысли, тем более идущие под знаком "Рецензия", а значит написаны далеко не глупым человеком, но при этом есть какие-то недочеты.
Я просто совет на будущее хочу дать, надеюсь не примите это, как оскорбление)

2012-04-05 в 08:44 

[DELIRIUM]
...я больше не играю со своей душой...
Jay Row, без обид. все так и было:писали сразу под впечатлением. теперь уже тут не поправишь.
и спасибо за "неглупого человека")

2012-05-16 в 15:22 

Provoda
а ты сегодня улыбался?
когда мне задали домашнее чтение на английском, я нашла эту книгу. Распечатывала ее, переводила.
Сразу она мне не понравилась, но постепенно я втянулась.
И мне юмор в книге понравился, что же касается сюжета, то, хоть я никогда и не увлекалась боевиками в книжном варианте, но мне понравилось.
Не гениально, конечно (неужели кто-то читает рецензии, написанные на книгах??), но приятно.
Приятно узнать ещё одну сторону Лори.
Он, кстати, очень неплохой музыкант ; )

   

рецензии на обрывках сознания

главная